QUI SUIS-JE

Aux commandes de
Sharpened Words...

Moi, c’est Carmen Lirio Díaz, professionnelle de la traduction disposant d’une formation linguistique et de plusieurs années d’expérience dans le secteur. Pourquoi mes services s’adaptent-ils à vos besoins ?

Services de traduction de l’anglais, du français et du portugais vers l’espagnol.

Les langues et le mélange des cultures me passionnent, et surtout la possibilité d’aider mes clients à créer des passerelles entre leur pays et le mien et à diffuser leur message dans un style adéquat (lire un texte sur Internet et vous dire « on sent que c’est une traduction », ça vous parle ?).

Vous êtes au bon endroit. On en discute ?

Services

Je propose aux particuliers comme aux agences de traduction et entreprises les services suivants.

Traduction

Traduction de l’anglais, du français et du portugais vers l’espagnol, selon les besoins de chaque client. Faites confiance à une professionnelle pour transformer efficacement votre message.

Relecture

Relecture de traductions ou correction de textes en espagnol. Assurez-vous que votre contenu est cohérent et adapté au public cible.

Localisation et transcréation

Traduction adaptée de contenus avec la touche de créativité de votre choix. Établissez-vous sur le marché espagnol ou implantez durablement votre marque.

DOMAINES DE SPÉCIALISATION

Je passe presque tout mon temps à traduire...

01

Commerce électronique et de détail

Vous souhaitez vendre vos produits sur le marché espagnol ?

Más información
02

Communication d’entreprise

Vous avez besoin d’améliorer la communication au sein de votre entreprise ?

Más información
03

Cosmétique, beauté et mode

Vous recherchez le message et le style appropriés ?

Más información
04

Durabilité et écologie

Besoin d’aide dans ce secteur en plein essor ?

Más información
05

Marketing

Vous avez du mal à franchir le pas et à internationaliser votre entreprise ?

Más información
06

Médecine et bien-être

Vous recherchez une spécialiste en traductions médicales ?

Más información
07

Institutions

Vous savez ce qu’il faut pour parvenir à une bonne traduction institutionnelle ?

Más información
08

Loisirs et tourisme

Comment allez-vous convaincre vos clients ?

Más información

Processus de travail

Chaque fois que je reçois un projet, c’est une nouvelle aventure qui s’ouvre. Vous savez en quoi consiste le processus de travail d’une traductrice professionnelle ? Je vous explique :

– Chaque fois que je reçois une nouvelle commande dans ma boîte mail, j’analyse son contenu et les délais souhaités Sera-t-il possible de livrer la traduction à la date indiquée ? Suis-je compétente pour traiter le sujet en question ? Si je peux répondre par l’affirmative à ces deux questions, j’accepte le projet et j’envoie un devis au client si ce dernier m’en fait la demande.

– Je commence mon processus de documentation. Je recherche toutes les sources qui pourront me servir pour répondre à la commande, tels que des dictionnaires spécialisés ou les sites web du client ou des entreprises concurrentes.

Pour le travail en lui-même, j’utilise tous les supports de référence dont je dispose et ceux que m’a transmis le client, par exemple des bases terminologiques, des guides stylistiques ou des textes de référence.

Dès que j’ai un doute, j’en fais part au client. Pendant toute la durée du projet (et même après sa livraison), je reste à disposition et tâche de répondre dans les plus brefs délais.

– Je relis ma traduction en effectuant toutes les vérifications de contrôle qualité requises et je livre mon projet dans le délai imparti.

Servicios de traducción Carmen Lirio
Servicios de traducción Carmen Lirio

Besoins du client

Je suis une traductrice flexible, réceptive et accessible, prête à aider mes clients et à satisfaire tous leurs besoins.

Quels sont vos besoins ? Vous cherchez une personne capable de vous orienter et de vous conseiller ? Ou vous savez très bien ce que vous voulez et cherchez seulement la personne indiquée pour concrétiser vos idées en espagnol telles que vous les avez exprimées dans votre langue maternelle ?

Contactez-moi et présentez-moi votre projet ; ensemble, je suis convaincue que nous pourrons atteindre tous vos objectifs.

SATISFACTION CLIENT

Avis

Carmen has worked as a freelance Spanish–English translator and reviewer for Focusrite for over two years. She is so approachable and friendly that I didn’t hesitate to meet her in person during her trip to the UK. It was so nice to chat and laugh with someone you work remotely. Above all, Carmen is a great translator, reviewer and professional, showing great flexibility in changing her roles between reviewing and translating when needed. She has a good eye for detail and an inquiring mindset and always asks the right questions. She works with both creative marketing translations and technical content for new products and features and correctly applies the associated technical terminology. I can only praise Carmen and her commitment to delivering outstanding service to her clients, and I would recommend her to anyone looking for a reliable Spanish translator.

Agata SchweizerFocusrite

We have been working with Carmen for nearly 2 years and we have always found her very helpful, professional and friendly. She delivers accurate translations, always on time and often goes above and beyond. We love working with her and would highly recommend her services.

Anglia Translations Ltd

We have had the pleasure of working with Carmen regularly over the last 3 years. Carmen is a very professional and conscientious translator and always adheres to deadlines and responds well to feedback.

Anna PetersITF Languages Team

We have been working with Carmen since 2018 and have always been satisfied with her services. Carmen is reliable in the quality of her work and always punctual. She keeps us updated of progress and blockers along the way, with plenty of time to let us provide more information as needed. Carmen has handled a wide variety of projects for us, including short same-day communications, 10,000+ projects, system reviews, recording of training videos… on a variety of topics: marketing material, HR programmes, product packaging, correspondence with inspectors. She is flexible in the face of changing deadlines and priorities and when faced with a new type of project. She adapts to our changing requirements and is very happy to take any feedback on board. I would recommend her services to anybody looking for good quality translations and great customer service.

Mathilde BordasClaire's Accessories